Bitácora devenida Golfista, temporal y afortunadamente. La sabiduría es ante todo conocimiento de si - proverbio chino.
domingo, agosto 09, 2009
Molière y El burgués gentilhombre
Comedia en cinco actos y en prosa, estrenada en 1670.
Las cosas han cambiado (algo), pero la canción sigue siendo la misma (Led Zeppelin).
La pacatería ahora se viste en signos monetarios, en vez de refinamiento de formas. Un leve detalle, posmo.
En esta pieza, Monsieur Jourdain es el burgués que quiere convertirse en aristocrata, de allì los servicios de un filósofo.
Quizá una buena aproximación, haya sido el personaje del inolvidable Toto Paniagua, caracterizado por Ricardito Espalter.
Pero, vamos con las letras del siglo XVII.
Porque somos osados, y tanto va el cántaro a la fuente, que en una de esas aparecemos en la época Cervantina.
Algo así como Douglas y Tony en El Túnel del Tiempo ..
JOURDAIN. -Ahora es preciso que os haga una confidencia. Estoy enamorado de una dama de la mayor distinción, y desearía que me ayudarais a redactar una misiva que quiero depositar a sus plantas.
FILÓSOFO. -No hay inconveniente.
JOURDAIN. -Será una galantería, ¿verdad?
FILÓSOFO. -Sin duda alguna. ¿Y son versos los que queréis escribirle?
JOURDAIN. -No, no; nada de versos.
FILÓSOFO. -¿Preferís la prosa?
JOURDAIN. -No. No quiero ni verso ni prosa.
FILÓSOFO. -¡Pues una cosa u otra ha de ser!
JOURDAIN. -¿Por qué?
FILÓSOFO. -Por la sencilla razón, señor mío, de que no hay más que dos maneras de expresarse: en prosa o en verso.
JOURDAIN. -¿Conque no hay más que prosa o verso?
FILÓSOFO. -Nada más. Y todo lo que no está en prosa está en verso; y todo lo que no está en verso, está en prosa.
JOURDAIN. -Y cuando uno habla, ¿en qué habla?
FILÓSOFO. -En prosa.
JOURDAIN. -¡Cómo! Cuando yo le digo a Nicolasa: "Tráeme las zapatillas" o "dame el gorro de dormir", ¿hablo en prosa?
FILÓSOFO. -Sí, señor.
JOURDAIN. -¡Por vida de Dios! ¡Más de cuarenta años que hablo en prosa sin saberlo! No sé cómo pagaros esta lección... Pues lo que quisiera decir en esa carta es esto: "Linda marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor". Esto, pero redactándolo con galanura… dándole una vuelta, un giro gracioso.
FILÓSOFO. -Podéis agregar que el fuego de sus ojos reduce vuestro corazón a cenizas, que sufrís día y noche las violencias de un...
JOURDAIN. -No, no, no; nada de eso. No quiero decirle más que lo que os he dicho: "Linda marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor".
FILÓSOFO. -Es necesario estirar eso un poco...
JOURDAIN. -Os repito que no. No quiero escribir más que esas palabras, pero dándoles una forma elegante... Id redactando de diversas maneras para que yo vea ... Os lo ruego.
FILÓSOFO. -Puede redactarse primeramente como vos habéis dicho: "Linda marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor". O bien: "De amor morir me hacen, linda marquesa, vuestros hermosos ojos". O de este otro modo: "Vuestros ojos hermosos, de amor me hacen linda marquesa, morir". O en esta forma: "Morir, vuestros ojos, linda marquesa, de amor me hacen". O diciendo: "Me hacen vuestros ojos hermosos morir, linda marquesa, de amor".
JOURDAIN. -Pero de todas esas maneras, ¿cuál es la mejor?
FILÓSOFO. -La que vos habéis dicho: "Linda marquesa, vuestros hermosos ojos me hacen morir de amor".
JOURDAIN. -¡No he estudiado y, sin embargo, acierto al primer golpe!...
(Burgués y agrandado, M.Jourdain, todo un nuevo rico ..)
Suscribirse a:
Comentarios de la entrada (Atom)
1 comentario:
¡Grande el Moliere ese!
Muy bueno el diáogo.
Publicar un comentario